ミラノではミラノ出身の人は割りに多くないし、ミラノ出身の人も自分の方言を全然喋れないし、ミラノの方言(ミラネーゼ)をよく話せる人は指で数えるぐらい少ないと思います。
でも、ミラネーゼも他の方言のように面白いですよ。
今日ミラネーゼの早口言葉の一つを説明させていただきたい。二人のおしゃべりで、一人番目は靴屋さんで、二人番目はその友達。
ミラネーゼバージョン
Ti, tacum i tac!
Mi, taca' a ti i to' tac, ti che ti tachet i tac? tachete ti i to' tac!
書き換えたバージョン(最後のクは発音されない母音)
ティータクンイタク!
ミタカティートタクティケティタケティータク?タケテティートタク!
イタリア語バージョン
Tu, attaccami i tacchi!
Io, attaccare a te i tuoi tacchi, tu che attacchi i tacchi? Attaccateli da te i tuoi tacchi!
翻訳
お前、俺のヒールを付けろ!
俺、お前のヒールを付けるのか、お前は(仕事で)ヒールを付けてるのに?自分でヒールを付けろ!
もちろん、早口が面白くなるように話の内容はオカシイですが。
早く朗読してみて下さい!ささいなことですが、ちょっとだけミラネーゼを味わえたら嬉しいと思います。
2008/01/06
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
ECCEZZIONALE!!!MA EL TAC CHI LO TACA? ME O TU?
CIAO FROM FRIULI ITALY!
http://aggiornamentoarte.blogspot.com
Post a Comment